Референдум в Каталонии: в Барселоне заблокировали паром с испанскими военными [ Редагувати ]
Если судить о Европе только по дискуссиям в нашей стране, то может сложиться впечатление, что там - только и разговоров, что об Украине. Но Евросоюз в эти дни живет совсем другими заботами.
Вот, например, Испания. Представьте себе - это государство на грани распада. Ну, по крайней мере, именно такой вывод можно сделать, если посмотреть на заголовки новостей из Каталонии - автономной области... в составе Испании.
В это воскресенье каталонцы намерены провести референдум о независимости. И у официального Мадрида уже, похоже, заканчиваются идеи и способы остановить их. В ход пошли уже и полиция, и армия. Тему продолжит Алексей Пшемыский.
Разбитые полицейские машины, стычки и десятки задержанных. В туристической Барселоне уже вторую неделю днем и ночью слышны сирены, а в город стянули тысячи правоохранителей.
Люди вышли на улицы после того, как испанские власти обвинили в сепаратизме и арестовали десятерых каталонских чиновников, готовивших референдум. Большинство из этих митингующих - школьники и студенты. Многие из них только получили право голоса.
Центром протестов стал университет Барселоны, уже вторую неделю несколько сот студентов ночуют в спальниках прямо здесь на мраморном полу главного корпуса университета и обещают никуда не уходить пока референдум не будет проведен.
Мария - здесь уже неделю. Студент факультета философии, она уверена - без Испании каталонцы будут жить лучше.
"Нас притесняют, мы не можем говорить на нашем языке наравне с тем, как испанцы говорят на своем. Мы также требуем право на индивидуальность - Испания не признает нас отдельным народом. Но мы каталонцы, мы не испанцы. Вот почему мы хотим независимость", - говорит Мария Хименез, студентка.
Многие здесь уверены - власти Испании недостаточно уважают каталанский язык, который впрочем имеет официальный статус. У референдума есть и экономическая подоплека. Каталония один из богатейших регионов страны. Миллионы евро от туристов, развитая торговля, несколько крупных портов. Но всем приходится делиться с Испанией.
"Испания всегда давила на нас. Мы никогда не хотели быть частью Испании, да никто нас и не спрашивал. Последние 50-60 лет мы кормили государство, которое не давало нам взамен ничего - ни экономически, ни политически, и не давало нам никаких прав", - говорит Мария Валеспир, жительница Барселоны.
Да - независимости, да - демократии, нет - тирании. Вот такие плакаты висят по всей Барселоне, и хотя сегодня агитация уже официально запрещена, их никто не снимает, ведь и сам референдум пока что вне закона.
Депутат от левых республиканцев Хосе Мария Террикабрас - один из организаторов референдума. Уверяет - все законно.
"Конституция не запрещает референдум. Это подтвердили десятки судей. Но они борются с нами, борются с людьми. Они запрещают собрания, запрещают выражать свои мысли. Мне лично это напоминает годы Франко", - говорит Мария Террикабрас, депутат Европарламента от Испании (левая республиканская партия Каталонии).
По его словам референдум - крайняя мера. Каталония уже не раз пыталась добиться хотя бы расширения автономии. Но Мадрид отказывал.
"Они ветируют все наши законы. Они ветировали нашу попытку расширить автономию в 2008 году. Они не дают денег на наши социальные программы. С нами просто не хотят говорить", - говорит Мария Террикабрас, депутат Европарламента от Испании.
Но вот его коллега по Европарламенту Майте считает иначе. Каталонских политиков винит в популизме.
"С исторической точки зрения мы являемся страной, и с экономической точки зрения тоже. Глупо разрушать страну. Это ставит под удар будущее граждан. Сейчас происходит бардак, это опьянение индивидуальностью, экслюзивностью - оно токсично. С момента возникновения Третьего Рейха не было таких массовых манипуляций, как в этой части Европы", - считает Майте Пагацауртундуа, депутат Европарламента от Испании (альянс либералов и демократов Европы).
Еще две недели назад официальную позицию Мадрида озвучил глава правительства.
"Никакого референдума не будет! Правительство обязано и будет реагировать на любые попытки нарушить закон. И мы не примем нарушение законов. Сейчас нас заставляют делать вещи, которые мы не хотим. Но не стоит недооценивать силу испанской демократии", - говорит Мариано Рахой, председатель правительства Испании.
Взаимные обвинения испанских и каталонских политиков - доходят до абсурда. Уже неделю в порту Барселоны стоит вот этот паром - Моби Дада, с несколькими тысячами полицейских на борту. Его зафрахтовали испанские власти, чтобы доставить правоохранителей в город. Но работники дока отказались принимать судно. Полицейским попросту не дают сойти на землю. Досталось даже мультяшному персонажу - птичке Твитти, которая нарисована на пароме. Сторонники референдума тут же использовали ее в агитации. После чего смешных героев на корабле завесили брезентом.
"С сегодняшнего дня власти активно стягивают в город полицию со всей страны. Чтобы блокировать участки для голосования. Ведь местные полицейские уже заявили - против людей не пойдут. Удастся ли политикам договориться и все пройдет референдум или нет - пока что неизвестно. Однако здесь уже заявили - если голосование не пройдет, люди выйдут на улицы", - говорит Алексей Пшемыский, корреспондент.