В Киев прилетают украинцы из Токио [ Редагувати ]
Примерно в час ночи в Киеве должен приземлиться самолет из Токио. На его борту 136-ть украинцев, которые решили вернуться на родину. Наш специальный корреспондент Андрей Цаплиенко провожал их домой. До катастрофы Рикузентаката был шумным городком рыбаков и туристов. Теперь в морозной тишине слышны только крики чаек и рокот экскаваторов. Здесь продолжают искать погибших, и с каждым часом печальный список жертв катастрофы все длиннее.
Осаму Кавашима, сотрудник пожарно-спасательной команды:
- Сегодня мы обследуем этот квартал. Утром обнаружили пять тел.
Обычно в местных гостиницах много туристов. Эти руины еще неделю назад были популярным отелем. Многие из тех, кто был в списке его гостей, до сих пор числятся пропавшими без вести. Спасатели не торопятся: под развалинами остались только мертвые.
Впрочем, страдания живых продолжаются. Нехватка воды, продовольствия и теплой одежды доводит людей до отчаяния. Семидесятилетний Хайату Мураками ночует в доме престарелых. Его собственный - разрушен. Места не хватает. Людей просят искать убежище далеко в горах.
Хайату Мураками, житель Рикузентакаты:
- Мы едва держимся на ногах, но нам говорят: "Поднимайтесь в горы и ищите себе ночлег там". Но даже если есть деньги в кармане, отсюда не выбраться.
На побережье не работают автозаправки. Регулярное сообщение не действует. А между тем, главный аэропорт страны, Нарита, переполнен желающими покинуть Японию. "Фукусима" - это название атомной станции, разрушенной землетрясением, стало синонимом страха. Правительства многих стран эвакуируют своих граждан из Японии. Сегодня японские власти предоставили коридор для украинского спецрейса. "Борт" увозит на Родину сто тридцать шесть пассажиров.
Кристина Меговия, пассажир спецрейса:
- Среди японцев паники нет, среди наших, да, у нас есть опыт Чернобыля, поэтому мы боимся.
Андрей Цаплиенко:
- Они улетают, но обещают вернуться. Для большинства из тех, кого сегодня эвакуируют на Родину, Япония успела стать вторым домом. Теперь они возвращаются в первый, но только для того, чтобы переждать трудные времена.
Многие из пассажиров, а, вернее, пассажирок спецрейса - замужем за японцами.
Кристина Меговия, пассажир спецрейса:
- Мы за детей переживаем, и рассчитываем через месяц вернуться.
Они боятся не за себя, а за детей. Ситуация наверняка изменится к лучшему, уверены Татьяна и Николай Солоцкие. Николай - инженер. Татьяна - учительница. Две дочери Солоцких уже на борту. Родители будут ждать их в Токио.
Татьяна Солоцкая, учительница:
- Ми тут десять років живемо. Тут все для нас рідне, ми настільки вдячні цій країні. Коли стався землетрус цей другий страшний, бабуся підійшла, каже доця ти сама діти в школі чоловік на роботі йди до нас ми с дідусем не так страшно.
Чтобы успеть на рейс, Масааки Судзуки выжимал все возможное из своей машины. Еще несколько часов назад, до того, как ему позвонили из украинского посольства, Масааки не знал, что есть возможность отправить жену и дочь в Украину. Там когда-то японец пробовал открыть свой бизнес. С бизнесом не сложилось. Зато домой, в Йокогаму, он вернулся с женой, Оксаной.
Масааки Судзуки, бизнесмен:
- Каждый день нам сообщают о радиационном фоне. Вчера в Йокогаме было 189 сотых миллизиверта, это очень немного.
Бизнесмен решил отправить семью подальше от "Фукусимы". Настолько далеко, насколько это возможно. Они едва успевают на регистрацию. Судзуки пытается проводить жену и дочь к самолету. Но дальше линии контроля его не пускают. Расставаться не хочется. Ему остается надеяться, что разлука будет короткой.
Андрей Цаплиенко, Иван Ермаков, Токио, "Подробности", телеканал "Интер".