50 известных стихотворений Украины переведут на ромский язык [ Редагувати ]
Перевести на язык цыган 50 самых известных произведений украинской поэзии взялся преподаватель Коростенской музыкальной школы Михаил Козимиренко. Музыка и поэзия сопровождают Михаила Козимиренко на протяжении всей жизни. Отец еще в далекие послевоенные годы научил его играть на гитаре. Тогда же от матери впервые услышал стихи Тараса Шевченко. Собственные же шаги в творчестве Михаил Григорьевич начал делать в конце восьмидесятых.
Михаил Козимиренко, цыганский поэт-переводчик: "Вперше у Радянському Союзi в Українi, зокрема, в музеї iсторiї лiтератури зiбралися ромськi поети, лiтератори, яких запросили з Москви. Це були Мамич та Садкевич, якi прочитали вiршi ромською мовою. Це послужило поштовхом для моєї лiтературної роботи".
В творческом багаже Михаила Козимиренко - современный цыганский букварь, перевод на ромский язык произведений Пушкина, Лины Костенко, Тараса Шевченко.
Сейчас в одном из Киевских издательств готовится к выходу в свет самое масштабное произведение Козимиренко - "Антология украинской поэзии" на ромском языке. В книгу включены и стихотворения Максима Рыльского - любимого поэта Михаила Григорьевича.