Дмитрий Табачник хочет отменить украинское дублирование фильмов [ Редагувати ]

Министр образования и науки Дмитрий Табачник выступает за отмену обязательного дублирования фильмов на украинский язык.
Об этом он сказал в интервью радиостанции "Эхо Москвы" (Россия).
"Я, скажем, выступал и выступаю - не только в оппозиции - против обязательного ограничения показа фильмов на русском языке, на английском, на французском", - сказал министр.
Также Табачник считает нелепым ограничение вещания иностранных каналов в Украине.
"Что касается проблемы вещания. Вы знаете, я думаю, что нелепы в 21 веке, в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве, любые ограничения", - сказал он.
В то же время, по мнению министра, государство должно поддерживать украинский язык, дотировать качественные книги и фильмы на украинском языке.
Вместе с тем, Табачник считает, что среди кинопрокатчиков нужно создавать условия для здоровой конкуренции, и нужно добиваться того, чтобы украинский дубляж привлекал зрителей своим высоким качеством.
Как сообщало агентство, 20 декабря 2007 Конституционный Суд признал незаконным распространение и демонстрацию иностранных фильмов, не дублированных (не озвученных или не субтитрированных) на украинский язык.
В феврале 2008 года Табачник выступал за отмену решения КС об обязательном дублировании фильмов на украинский язык.
Вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко считает низким качество украинского дубляжа фильмов.
В конце февраля предыдущий министр культуры и туризма Василий Вовкун заявил, что увеличение валового сбора от кинопоказов в 2009 году на 37% по сравнению с 2008 годом с 284 миллионами гривен до 389 миллионов гривен свидетельствует, что дублирование фильмов на украинский язык не вызывает каких-либо проблем.
Все новости вы сможете узнать из вечерних информационных выпусков на телеканале "Интер" в 18:00 и 20:00, а также на нашем сайте (после 21:00).