Модернизация языка, или Как будет по-латыни "ФБР" [ Редагувати ]

Ватикан выпустил в свет словарь современного латинского языка. В словарь были добавлены многие понятия, которые не существовали во времена Римской империи.
Словарь под названием Lexicon Recentis Latinitas появится на полках книжных магазинов на следующей неделе.
Теперь у служителей церкви не должно возникать проблем с переводом таких слов как видеотелефон - "telephonium albo televisifico coniunctum" или Интерпол - "publicae securitatis custos internationalis", а также ФБР - "officium foederatum vestigatorium".
Древние римляне известны как первые строители дорог, однако такое понятие как час-пик в латинском словаре появилось лишь сейчас, а звучит оно очень лаконично - "tempus maximae frequentiae".
Введено в словарь и такое словосочетание, как прием допинговых средств - "usus agonisticus medicamenti stupecfactivi", которые вряд ли были известны римским гладиаторам. Однако в эпоху скандалов вокруг каждого спортивного мероприятия это понятие может, по мнению составителей словаря, быть полезно.
Отец Реджинальд Фостер, который переводит документы Папы Римского с латинского на английский, считает, что словарь, возможно, повысит интерес к латинскому языку.
Однако если учесть его цену - 116 долларов - Lexicon Recentis Latinitatis вряд ли станет "liber maxime divenditus", или другими словами - бестселлером.