На "Книжковому арсеналі" презентували перший український переклад старокитайського тексту [ Редагувати ]
Перший український переклад старокитайського тексту "Джвандзі" сьогодні перезентували на Книжковому арсеналі в столиці. Це чи не найпопулярніший твір китайської класики, написаний 2400 років тому.
А його текст один з найскладніших у китайському каноні. Його перекладач Остап Степанюк - чернече ім'я Вон Гак - працював над "Джвандзі" в буддистському монастирі. Йому допомагала ціла команда наукових редакторів та рецензентів. А присвятив цю книгу своїм батькам та українським військовим.
"Філософія Джувадзи вона настільки вплинула і на всю китайську і філософську думку і культуру і мистецтво і дала магістральну течую всього що пов'язано із культурною традицією Китаю. Цей твір який можливо кожному в тому числі і тим хто служить в ЗСУ варто прочитати для того щоб зрозуміти як із сьогоднішніми викликами справитися для себе", - говорить Світлана Призинчук, видавець.