Евангелие перевели на язык белуджей [ Редагувати ]
Издан первый перевод Евангелия от Луки на диалект белуджей, проживающих в Туркменистане.
Как сообщили РИА "Новости" в пресс-службе Московской патриархии, с 1990 года по настоящее время Институт перевода Библии перевел на белуджский язык все четыре Евангелия, Деяния апостолов и Откровение Иоанна Богослова. Но в связи с непростой ситуацией, сложившейся в Туркменистане, опубликовать удалось пока только Евангелие от Луки.
Белуджи Туркменистана говорят на особом диалекте белуджского языка, который называется "рахшани" и насчитывает 50 тысяч носителей. Он сильно отличается от других диалектов этого языка, на которых говорят в Пакистане, Иране и Афганистане.
По вероисповеданию белуджи Туркменистана являются мусульманами-суннитами. Поэтому для перевода Евангелия на их родной диалект использовались и кириллица, и арабская графика.