Как "вылечить" государственный язык? [ Редагувати ]

Людмила Рябоконь, "День"
5 сентября - Международный день распространения грамотности и знаний. Накануне этого праздника газета "День" предложила заведующему кафедры украинского языка Национального университета "Киево-Могилянская академия" Ларису Масенко поделиться результатами своих исследований ("Языковая политика", "Язык и общество") языковой ситуации в нашем обществе.
- Мои социолингвистические исследования языковой ситуации в Украине направлены на разрешение практических задач сегодняшнего дня - на расширение социальной базы украинского языка и возвращения ему функциональной полноты. Массовая двуязычность украинцев является следствием длительного процесса языково-культурной ассимиляции, временным переходным мостиком, по которому люди двигалась от украинского к русскому одноязычию. Обретение государством независимости остановило движение где-то по середине между берегами. В этой неуверенной и шаткой позиции мы остаемся и до сих пор.
- Не ярким ли признаком шаткости позиции государственного языка выступает сегодня широкое использование суржика? Потому что именно суржик, по-видимому, в первую очередь и выставляет напоказ безграмотность человека?
- Суржик - это языковая болезнь. Она возникает вследствие попыток носителя украинского языка, преимущественно выходца из села, приспособиться к русскому городу. Национальную и социальную природу суржика отражает сам термин, заимствованный из сельскохозяйственной лексики, где суржик - это смесь разнородного зерна, а также мука (низкого качества) из этой смеси. Перенесенное на языковое явление слово означает смешанный язык со сниженным качеством. Специалисты утверждают, что употребляемые в бытовом общении языковые подвиды, образованные из беспорядочной смеси двух языков, возникают, как правило, в колониальных странах, их называют пиджинами или креольскими языками. Это переходная разновидность речи, в которой разрушается система первичного, уже усвоенного языка, а место пустых звеньев заполняют элементы новоосвоенного языка. Суржик как изувеченный язык украинских крестьян, которые в русифицированном городе вынуждены приспосабливать родную речь к "городскому" языку, выразительно демонстрирует достижение политики "гармоничной" двуязычности тоталитарного режима. В Украине естественный процесс взаимодействия языка села и города был прерван в присоединенных к России областях еще в XVIII веке. Русифицированная атмосфера крупных городов Украины неизменно углубляет комплекс неполноценности, что всегда присутствует в подсознании выходца из села в начале его адаптации в городе. Когда население страны объединяет один язык общения, то этот комплекс легко устраняется. Однако украинский провинциал не может считать Киев "своей" столицей, ведь в языковом отношении Киев составляет провинцию Москвы. Это дезориентирует и вдвойне отчуждает украинскую провинцию от столицы. Городской обыватель не осознает, что его "культурный" русский язык в ее национальных центрах (Москве, Петербурге...) воспринимают как провинциальный говор. Таким образом созданный в недрах империи языковой барьер между украинским городом и селом превратил городские центры подроссийской, с Киевом включительно, в провинцию, исказил чувство национальной идентичности, которое ослабило до критической точки чувство национальной солидарности в украинском социуме.
- Как мы сегодня можем противостоять унижению нашего государственного языка, как прекратить распространение суржика в стране?
- Противостоять дальнейшей суржизации, унижению украинского языка могло бы создание в украинских городах влиятельных центров, прежде всего молодежных, с исключительно украиноязычным общением. Наличие среды одноязычности, которая бы не испытывала влияния второго языка, является обязательной предпосылкой сохранения языка в ситуации массовой двуязычности. Успех строительства самостоятельного государства будет зависеть от того, удастся ли руководящей элите остановить раскрученный маховик русификации и придать двуязычному развитию страны обратное
направление. Мировой опыт показывает, что языково-культурный фактор является решающим в становлении национальных государств. В отличие от средневековья, когда главным принципом цивилизационного развития был конфессионально- религиозный, в современной истории национальных государств распространение одного языка как общенационального способа образования и создания культуры стало наиболее действенным фактором объединения населения в пределах одной страны. Ключевую роль языка в создании национальных государств подтверждает абсолютное преобладание в Европе стран, объединенных одним общенациональным языком. Из 47 европейских стран (если считать Россию, Закавказье и Турцию) свой национальный язык является государственным (или официальным) в 41 стране, т.е. в 85% от общего количества. Поэтому утверждение в независимой Украине языка самого многочисленного коренного этноса государства вполне отвечает европейскому принципу языково-культурного строительства и является единственным путем консолидации населения и гармонизации межэтнических отношений в стране.
- Насколько украинский язык как государственный защищен сегодня на законодательном уровне?
- К сожалению, только утверждение украинского языка как государственного в 10- й статье Конституции недостаточно для утверждения украинского языка как государственного. Необходимо ввести действенный механизм контроля за выполнением 10 статьи Конституции, потому что до сих пор эта статья остается преимущественно на бумаге. В контролируемых государством сферах - органах управления, судопроизводстве, во всех учебных заведениях, науки, культуры, в негосударственных сферах общественной жизни - сегодня далеко не всегда употребляется украинский язык...