Называть ли зеркало "мордоглядом", или Еще раз с языковом законодательстве [ Редагувати ]
Споры вокруг закона о русском языке, который 5 февраля был принят российской Думой, а 13 февраля отклонен Советом федерации, не утихают. Статья 1.6 закона запрещает использовать в государственном языке "просторечные, пренебрежительные, бранные слова и выражения, а также иностранные слова при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке". Но действительно ли жаргон и иностранные слова так опасны для русского языка? Об этом рассказывает ректор Государственного института русского языка имени Пушкина доктор педагогических наук, профессор Юрий Прохоров.
- Язык - настолько самостоятельный, сильный и мощный организм, что защищать его нет ни малейшей необходимости. Он справится и с теми проблемами, которые возникают, и с теми не очень грамотными людьми, которые им пользуются. Другое дело, что сейчас язык активно развивается в несколько непривычную для нас сторону. Мы привыкли к тому, что те же СМИ обо всем всегда говорили на одном, достаточно выхолощенном и усредненном русском языке. Сейчас язык максимально приближают к той аудитории, которой посвящена передача. Это нормальное явление.
Мы постоянно находимся в разных коммуникативных пространствах. С вами мы говорим в одном коммуникативном пространстве, но если я буду таким же языком говорить с кем-то у себя на кухне, мне скажут: "Ты что? Говори нормальным русским языком!" И не случайно все сейчас знают слова из блатного жаргона. Если об этом столько говорится и пишется, то хочешь не хочешь, какие-то элементы будут появляться в речи. Это карнавализация языка, которая всегда появляется при изменении социальных условий жизни.
Жаргон всегда был и будет. У детей есть свои слова, которые взрослым непонятны. Моряки не скажут 52, они скажут полста два - потому что на море, на ветру, при шуме волн 50 и 60 звучат почти одинаково. Молодежь всегда должна иметь некую свою социальную замкнутость. Им по нескольким словам важно понять: свой или чужой. И поэтому молодежный жаргон - важное социальное явление.
Сейчас мы входим в общемировое коммуникативное пространство и соответственно вынуждены много всего заимствовать. Да, я дилер - мой коллега знает, кто я такой. А если я скажу так, как это написано в словаре: "я человек, который имеет право на бирже..." - да пока я буду говорить, от меня уже уйдут все, так и не поняв, кто я! "Я студент филологического факультета". Сколько там русских слов? Одно "я". Но к этой фразе никто не придерется, потому что сегодня это чисто русская фраза.
Адмиралу Шишкову, который был ревнителем русского языка и даже возглавлял соответствующее общество, принадлежит фраза: "Хорошилище идет в мокроступах по гульбищу из ристалища на позорище". Что означает: "хорошо одетый человек идет в галошах по бульвару", наверное, из театра в цирк. И это, по мнению Шишкова, и был "великий русский язык". Можно и сейчас в мокроступах ходить - но понимать друг друга мы не будем.
Великий, могучий, правдивый и свободный остается. И если понадобится, он нас поправит. Можно вспомнить первую волну эмиграции - ах, какой у них красивый русский язык! Но о половине вещей, о которых мы привыкли говорить, они не знают. Все меняется, даже грамматика. Сейчас идет эпоха заимствования, но если посчитать, сколько заимствовалось в Петровскую эпоху, то еще неизвестно, когда было больше иностранных слов.
Это абсолютно безнадежное дело - прописать, какое слово я имею право употребить, а какое нет. Уж если этот закон будет утвержден, то первое, чем придется заняться, - переписывать Конституцию России. Там слишком много слов, которые по этому закону нельзя будет употреблять.