Цунами в Японии разрушило некоторые города до основания [ Редагувати ]
Сегодня в Японии, в префектуре Фукусима, где расположена аварийная АЭС, зафиксированы новые толчки. О разрушениях не сообщается.
Тем временем по данным МАГАТЭ, на атомной станции "Фукусима" продолжается выброс радиации. Специалисты все еще продолжают охлаждать реакторы АЭС. Радиоактивную пыль из Японии уже обнаружили в Исландии. Но ее количество не представляет угрозы для здоровья.
В двухстах километрах от атомной станции "Фукусима", в городе Натори находится наш корреспондент Андрей Цаплиенко. Этот населенный пункт уцелел после подземных толчков, но не выдержал удара цунами. Многие люди погибли и остались без крова. Общее число жертв землетрясений и цунами в Японии уже превысило 9 тысяч человек.
Андрей Цаплиенко, журналист:
- Только в маленьком городке Натори погибли пятьсот человек, еще пятьсот считаются пропавшими без вести. Возможно, их тела лежат под этими руинами. Четверть населения Натори осталась без крыши над головой. Возвращаться им некуда. Японские Помпеи легче снести с лица Земли, и на их месте построить новый город.
Натори больше не виден на спутниковых картах. Волна высотой с трехэтажный дом прокатилась по городу, сметая все на своем пути. В разбитых автомобилях до сих пор находят останки тех, кто не успел убежать от стихии на машине.
Сайкоросу Такахаси, жительница Натори:
- Корабли швыряло на берег так, словно это бумажные лодки. Волна была выше холма. На несколько метров.
Сайкоросу Такахаси показывает на самую высокую точку в Натори. Холм был хорошо заметен из ее дома. Теперь дома нет. Но она каждый день возвращается сюда - чтобы помолиться за тех, кого она больше не увидит.
Сайкоросу Такахаси, жительница Натори:
- Вот здесь был вход. Я вышла из дома, отправилась в магазин. А все мои остались здесь. Они не успели даже выбежать во двор.
Пожарные и спасатели постепенно сворачивают работу. Их место занимают экскаваторы.
Масари Комагаи, руководитель подразделения пожарных:
- У нас было много работы в первые дни: спасать людей, загоревшиеся дома, - и мы торопились. Сейчас вероятность того, что кто-то выжил, близка к нулю.
Спасать больше некого. Остается только расчищать завалы квартал за кварталом. На это могут уйти многие месяцы. Вот эта гора строительного мусора когда-то была прибрежным районом.
Выжившие после землетрясения приезжают на руины своих домов, чтобы отыскать в них что-нибудь ценное. Ацахида Судзуки вместе с женой пытается спасти семейные альбомы. Раньше у него здесь был дом и небольшой бизнес, автосервис. Теперь ни дома, ни бизнеса. И список его потерь еще не закончен.
Ацахида Судзуки, житель Натори:
- Видите, вот фото моей матери. Ее звали Киоко-сан. Она пропала без вести. Мы спаслись, а она не смогла. Тела не нашли нигде. Хотя бы ее фотография останется.
А эта семья собирает на руинах посуду.
Эйко Накахаси, преподавательница физкультуры:
- У нас все живы. Но мы разместились в приюте для оставшихся без дома, и нам в первую очередь не хватает посуды.
Приют - в здании выставочного зала. До него волна не докатилась. Сначала здесь разместили тысячу человек, но половину забрали родственники. Остались только те, кому больше некуда деваться.
Марико Сенгоку, социальный работник:
- Мы обеспечиваем их горячим питанием, лекарствами, водой. Есть и горячий душ.
У нас здесь четыреста пятьдесят взрослых, десять детей и шесть собак - считает Марико своих подопечных. Легче всего к бездомной жизни приспособились дети.
Рюи Сатори, школьница:
- Мне здесь нравится. Здесь весело, и все мои друзья здесь, их человек десять. Пока у нас нет дома, мы будем жить здесь.
Но, похоже, такая жизнь может затянуться. Никто в Стране Восходящего Солнца не может сказать точно, возродится ли Натори. Или же "японские Помпеи" останутся в память о силе природы. И силе человеческого духа.
Андрей Цаплиенко, Иван Ермаков, "Подробности". Телеканал "Интер"