Женское понимание "Кама-cутры" [ Редагувати ]

Если неправильно перевести инструкцию по эксплуатации телевизора, вы так и не узнаете, что у героини любимой мыльной оперы карие глаза. Еще более неприятно думать о последствиях неверного перевода руководства по технике любви...
В 1883 году британец Ричард Бертон, служивший консулом в Триесте, познакомил застегнутый тогда на все пуговицы западный мир с "Кама-cутрой", классическим индийским трактатом по искусству любви. Трактат был опубликован тайно: если бы авторство перевода обнаружилось, Бертон вполне мог бы оказаться в тюрьме.
Теперь, однако, после нескольких европейских революций, среди которых была и сексуальная, "Кама-cутра" открыто продается в магазинах, а Бертон, перу которого принадлежат, в частности, блестящие переводы на английский Омара Хайяма и "Тысячи и одной ночи", сам считается классиком. Впрочем, профессор из школы теологии при Чикагском университете Венди Донигер не признает авторитетов.
Изучая "Кама-cутру", Донигер, которая является признанным специалистом по истории религии, не удовлетворилась переводом Бертона и пошла дальше. Сличив перевод с подлинником третьего века, написанном на санскрите, профессор Донигер стала утверждать, что Бертон, будучи мужчиной, не понял - или не захотел понять - некоторые весьма деликатные детали любовных ласк.
Женские глаза
По ее словам, когда Бертон толкует о некоей точке на теле женщины, которую мужчина должен трогать, находясь на пике любовных утех, викторианец не знает, о чем говорит. В переводе Бертона говорится о том - если верить Донигер - что мужчина должен надавливать на те части тела женщины, на которые она указывает ему глазами. Это в корне неверно, считает профессор из Чикаго, и таким способом мужчине не под силу найти эти "части тела".
В тексте, считает Донигер, на самом деле говорится о том, что, когда "мужчина находится внутри женщины и трогает ее, и когда ее глаза закатываются, он должен трогать ее в этом месте еще больше". Профессор Донигер уверена в том, что перевод Бертона принижает роль женщины и манкирует ее удовольствием. Упрекая Бертона в мужском шовинизме, Донигер, впрочем, добавляет, что он пользовался толкованием трактата, написанным на тысячу лет позже оригинала.
Сокрытие "Виагры"
Другая ошибка Бертона вызывает еще больше вопросов. Как считает Донигер, борец с буржуазными предрассудками неправильно перевел список ингредиентов для составления зелья, которым можно добиться существенного увеличения определенной части мужского тела сроком на месяц. Донигер раскрывает древний секрет: в состав снадобья входят, в частности, вишневый сок, сладкий картофель, водяная пиявка и плоды паслена.
Почему Бертон не раскрыл тайны древнеиндийской "Виагры"? Возможно, у этого отчаянного авантюриста, путешественника, дипломата и переводчика были на то личные причины, о которых мы так и не узнаем. Профессор Донигер, перу которой принадлежат такие нашумевшие в узком кругу труды, как "Аскетизм и эротика в мифологии Шивы" и "Женщины, андрогины и другое мифические звери", собирается исправить ошибки Бертона и уже в этом году опубликовать новый, правильный перевод трактата.
Коллекционер странных ритуалов
Ричард Бертон - весьма колоритная фигура, из жизни которого мог бы выйти не один роман. Мальчик, в жилах которого текла английская, ирландская и французская кровь, с детства отличался способностями к языкам. Когда его исключили из Оксфорда, Бертон поехал в Индию, где изучил десятки местных языков и наречий.
Глава военной администрации провинции, расположенной на месте теперешнего Пакистана, попросил его расследовать бордели для гомосексуалистов в Карачи. Отчет Бертона был написан весьма недвусмысленным языком, так что бордели были закрыты. Запятнана была и репутация самого Бертона, интерес которого к сочным подробностям был сочтен неуместным.
Его военная карьера закончилась, и Бертон вернулся к матери во Францию, где написал несколько книг об Индии. Биография Бертона изобилует приключениями: под видом афганца-пуштуна он совершил паломничество в закрытую по сей день для "неверных" Мекку, чуть не открыл озеро Виктория в Африке и даже съездил в столицу американских мормонов Солт-Лейк-Сити.
Бертон живо описал основателя секты Биргама Янга, но с равнодушием отнесся к многоженству мормонов, против чего протестовала тогда вся просвещенная Америка. Где бы ни жил Бертон - в Бразилии или в Дамаске, на африканском острове Фернандо-По или в Булони - его всегда интересовали причудливые ритуалы рождения, свадьбы, смерти, а также фетишизм, каннибализм, ритуальные убийства, дворянские дуэли и другие странные обычаи разных народов мира.
Британское министерство иностранных дел, на службе которого находился путешественник, считало его опасным вольнодумцем - хотя королева Виктория в конце концов произвела Бертона в рыцари. Его собственная жена оказалась к его взглядам менее благосклонной. Она была ревностной католичкой и после смерти мужа сожгла его дневники и рукопись последней книги. Она сама написала биографию Ричарда Бертона, в которой тот предстает ревностным католиком и добропорядочным мужем. И вот теперь прах Бертона тревожит Венди Донигер.