"Подробности" посетили "Замок Отелло" на Кипре" [ Редагувати ]
Ревность - это вечный спутник любви. Так считал Уильям Шекспир, ровно четыреста десять лет назад придумавший образ великого ревнивца, черно-кожего мавра Отелло. И, хотя многие легендарное творение не читали, почти все знают, что, по замыслу автора, мавр из ревности убивает свою любимую жену. Наш корреспондент Андрей Цаплиенко выяснил, что Шекспир, на самом деле, ничего не придумал.
Остров Кипр. Шестнадцатый век. Отелло, чернокожий генерал венецианской армии, душит любимую жену Дездемону.
Он ревнует ее к молодому офицеру Кассио. Но причин для ревности нет. Все трое стали жертвами интриг коварного расиста Яго.
А вот и место преступления, венецианская крепость в городке Фамагуста. Один из ее бастионов так и называется - "Замок Отелло".
Темно, как у мавра в крепости. Впрочем, это она и есть. Удивительно, что Шекспир, так ни разу и не побывав на Кипре, очень точно представлял себе место, где великий ревнивец дал волю неправедному гневу и покончил со своей любимой женой.
Коменданта крепости звали Кристофоро Моро, то есть, «чернокожий», «мавр». Сюда, к месту службы, он прибыл с молодой женой. Тогда Фамагуста имела славу унылой окраины венецианских владений.
Андрей Цаплиенко, корреспондент:
- Была ли это правдивая история?
Саския Паттерсон, историк:
- Ну, частично, нельзя сказать, что это правда.
Андрей Цаплиенко, корреспондент:
- В какой части она была правдивой?
Саския Паттерсон, историк:
- Он был комендантом здесь, и вернулся в Венецию после двух лет службы без своей жены. Никто не знал, что же в действительности здесь произошло.
Раньше, на вопрос, в каком из казематов мавр задушил жену, экскурсоводы отвечали уклончиво. Но как только археологи определили, где были покои коменданта, картина преступления прояснилась.
Спальня венецианского полководца находилась вот в этой башне. Похоже, именно там, по версии английского драматурга, и были произнесены знаменитые слова, которые теперь можно услышать со сцены любого провинциального театра - Ты помолилась на ночь, Дездемона?
Подозреваемый не был чернокожим, - утверждают историки, - это Шекспир плохо переводил с итальянского.
Саския Паттерсон, историк:
- Фамилия "Моро" означает "мавр", а еще - "черника". На их семейном гербе были изображены гроздья черники.
В остальном же шекспировскую версию исчезновения жены коменданта принято считать основной.
Джилл Райд, литературовед:
- Большинство пьес Шекспира основано на реальных исторических фактах, реальных событиях. Он их всего лишь немного обработал.
Из мрачного замка туристы обычно направляются в веселую таверну напротив. Близость к месту знаменитого преступления приносит неплохой доход.
Акиле Сан, официантка:
- Отелло. Это туристы, это очень хорошо!
На самом видном месте портрет красавицы. Предположительно, Дездемоны в ее последнюю ночь.
- Это Дездемона?
- Я не знаю.
Эти молодожены только что клялись друг другу в вечной любви. Теперь обсуждают Шекспира.
Орхан Атасой, студент:
- Веришь ли ты в историю ревнивого мавра?
Пинар Атасой, студентка:
- Не знаю, что и сказать.
Андрей Цаплиенко, корреспондент:
- А Вы ревнивый человек?
Орхан Атасой, студент:
- Трудно сказать. Но жену в замок Отелло я, на всякий случай, сводил.