Во Франции объявлен "Чёрный четверг" [ Редагувати ]
"Чёрный четверг" во Франции. На работу не вышли сотни тысяч людей. Остановлен практически весь транспорт. Не работают больницы, школы, бастуют заводы. Участники акции протеста требуют повысить зарплаты и решить проблему занятости. Президент Николя Саркози счёл ситуацию настолько серьёзной, что даже отменил зарубежную поездку.
Максим Буткевич, корреспондент:
- Вчера, 28 января, Николя Саркози исполнилось 54 года. Оппоненты политики президента Франции приготовили ему ко дню рождения сомнительный подарок: первые полосы всех французских газет были посвящены общенациональной забастовке и протестам, назначенным на следующий день. И этот день, который пресса окрестила черным четвергом, настал.
Некоторые журналисты объясняли - чёрным четверг будет потому, что на улицах французских городов будет черным-черно от количества протестующих. Но большинство демонстрантов и забастовщиков надеются - он станет черным для правительства и президента.
Дидье ле Рест, генеральный секретарь профсоюза железнодорожников Всеобщей Конфедерации:
- Правительство и другие большие начальники правы, что называют этот день "чёрным". Профсоюзы активизировались и выдвинули вполне законные требования. Так что властям придётся дать нам ответ и принять важные решения.
В преддверии забастовок и демонстраций французский президент демонстрировал почти олимпийское спокойствие: протестовать - право каждого, сказал Саркози, и власти Франции готовы слышать и готовы к социальному диалогу. Но сути проводимой политики это - не изменит. Многие из тех. Кто вышел сегодня на улицы, посчитали такую оценку издевательской.
Жан Колонь сторонник Социалистической партии:
- Он недавно сказал - я готов выслушать другие мнения, но в политике ничего менять не буду. По сути, это означает - можете говорить, но ничего не изменится. Так социальный диалог не происходит, и дела не делаются. Если речь идет о диалоге, то надо действительно вести диалог.
Чёрный четверг стал проявлением редкого единодушия: за проведение забастовок и демонстраций выступили все крупные профсоюзные организации, многие объединения граждан и - левые политические партии.
Мартин Обри, лидер Социалистической партии:
- Если б нас здесь не было - то стоило бы спросить: почему они не здесь в то время, когда французы вышли на улицы, чтобы выразить то, что их беспокоит? Нынешнюю политику надо менять - и именно это говорят профсоюзы. Мы здесь, чтобы присоединиться к ним и к французскому народу.
Забастовка и протесты объединили представителей самых разных профессий: со вчерашнего вечера акцию протеста начали транспортники, из-за чего передвижение по городу было затруднено. Не работали многие школы и лицеи. На демонстрацию вышли сотрудники государственных служб, университетов и больниц: у каждого - свои проблемы, но причину все видят - в политике нынешнего правительства,
Магали ле Ман, преподаватель:
- На протяжении последнего года Николя Саркози проводит реформу системы высшего образования и научных исследований. И ее результаты удручают: были случаи, когда президент университета вынужден писать студентам, что у университета больше нет средств. Ситуация хуже, чем когда-либо раньше. Все же, что касается социальных и гуманитарных наук, древней истории - для всего этого после реформ Саркози просто не остается места. Все то, что составило имидж Франции в других странах - это все разрушено.
Жаки Пекле, сотрудник больницы:
- Мы - персонал государственной больницы, и мы пришли сюда, чтобы протестовать против реформы, проводимой правительством Николя Саркози, направленной на уничтожение государственной бесплатной медицины и на приватизацию. Кроме того, мы пришли сюда поддержать других наших товарищей.
Участники акций протеста утверждают, что однодневная забастовка и демонстрации - это попытка заставить правительство прислушаться к ним. Если же этого не произойдёт, то, по словам демонстрантов, масштаб протестов будет нарастать, и акции станут более радикальными.
Максим Буткевич, "Подробности", французское бюро телеканала "Интер"